Memória e perspectivas da semiótica no Brasil
DOI:
https://doi.org/10.19132/1807-8583201637.22-33Palabras clave:
Memória. Pesquisa. Semiótica. Instituições.Resumen
Na concepção peirciana, ciência é aquilo que os cientistas vivos estão fazendo. Por isso, ciência não se confunde com conhecimento já colocado em prateleiras, mas se refere sim àquilo que está em processo de desenvolvimento e de continuidade. Tomando essa concepção como lema, o objetivo deste artigo é desenhar as linhas de força daquilo que os semioticistas atuantes estão realizando para manter viva a semiótica como campo do conhecimento e da pesquisa em ação no Brasil. Para isso, serão buscadas as principais sementes e alguns fios genealógicos que foram conduzindo os estudos até suas condições atuais. Ênfase será colocada nas instituições que dão guarida e garantem a legitimidade e visibilidade dos trabalhos realizados pelos pesquisadores e seus grupos. Portanto, não se trata aqui de levantar a produção específica, ou seja, colocar em discussão o conteúdo teórico bibliográfico dos autores semioticistas tanto brasileiros quanto internacionais que tiveram suas obras traduzidas no país. Trata-se, isto sim, de cartografar, colocando em relevo as linhas, tendências e os diferentes grupos de trabalho que brotaram em algum momento do tempo e que tiveram força suficiente para se manterem ativos, apontando com alguma segurança para perspectivas de continuidade no futuro.
Descargas
Citas
BARROS, Diana Luz Pessoa de. Estudos do texto e do discurso no Brasil. DELTA: Documentação de estudos em linguística teórica e aplicada, São Paulo, v. 15, n. especial, 1999. Disponível em:
<http://dx.doi.org/10.1590/S0102-44501999000300008>. Acesso em: 10 dez. 2008.
BENSE, Max. Pequena estética. Tradução de Haroldo de Campos e outros. São Paulo: Perspectiva, 1971.
CENTRO DE ESTUDOS DE PRAGMATISMO. [Portal]. São Paulo, [20--]. Disponível em: <http://www.pucsp.br/pragmatismo/>. Acesso em: 5 nov. 2016.
JAKOBSON, Roman. Linguística e comunicação. Tradução de Isidoro Blikstein e José Paulo Paes. São Paulo: Cultrix, 1971.
PEIRCE, C. S. Semiótica e filosofia. Textos escolhidos de Charles Sanders Peirce. Tradução de Octanny Silveira da Mota e Leonidas Hegenberg. São Paulo: Cultrix, 1971.
PEIRCE, C. S. Charles Sanders Peirce. Escritos coligidos. Tradução de Armando Mora D’Oliveira. São Paulo: Abril Cultural, 1974. (Coleção Os Pensadores, 36).
PEIRCE, C. S. Semiótica. Tradução de José Teixeira Coelho Neto. São Paulo: Perspectiva, 1977.
SANTAELLA, Lucia. Histórico. In: CENTRO INTERNACIONAL DE ESTUDOS PEIRCIANOS. [Portal]. São Paulo, [20--]. Disponível em: <https://estudospeirceanos.wordpress.com/historico/>. Acesso em: 5 nov. 2016.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2016 Lucia Santaella

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Los derechos de autor de los artículos publicados en esta Revista pertenecen a los autores, y los derechos de la primera publicación están garantizados para la revista. Por estar publicados en una revista de acceso libre, los artículos son de uso gratuito, con la atribución apropiada, en las actividades educativas y no comerciales.
La revista utiliza la Licencia Creative Commons Attribution (CC BY-NC 4.0), que permite el intercambio de trabajo con el reconocimiento de la autoría.
Autoarchivo (política de repositorios): se permite a los autores depositar todas las versiones de sus trabajos en repositorios institucionales o temáticos, sin período de embargo. Se solicita, siempre que sea posible, que se agregue la referencia bibliográfica completa de la versión publicada en Intexto (incluido el enlace DOI) al texto archivado.
Intexto no cobra ninguna tarifa por el procesamiento de artículos (article processing charge).