Memória e perspectivas da semiótica no Brasil
DOI:
https://doi.org/10.19132/1807-8583201637.22-33Palavras-chave:
Memória. Pesquisa. Semiótica. Instituições.Resumo
Na concepção peirciana, ciência é aquilo que os cientistas vivos estão fazendo. Por isso, ciência não se confunde com conhecimento já colocado em prateleiras, mas se refere sim àquilo que está em processo de desenvolvimento e de continuidade. Tomando essa concepção como lema, o objetivo deste artigo é desenhar as linhas de força daquilo que os semioticistas atuantes estão realizando para manter viva a semiótica como campo do conhecimento e da pesquisa em ação no Brasil. Para isso, serão buscadas as principais sementes e alguns fios genealógicos que foram conduzindo os estudos até suas condições atuais. Ênfase será colocada nas instituições que dão guarida e garantem a legitimidade e visibilidade dos trabalhos realizados pelos pesquisadores e seus grupos. Portanto, não se trata aqui de levantar a produção específica, ou seja, colocar em discussão o conteúdo teórico bibliográfico dos autores semioticistas tanto brasileiros quanto internacionais que tiveram suas obras traduzidas no país. Trata-se, isto sim, de cartografar, colocando em relevo as linhas, tendências e os diferentes grupos de trabalho que brotaram em algum momento do tempo e que tiveram força suficiente para se manterem ativos, apontando com alguma segurança para perspectivas de continuidade no futuro.
Downloads
Referências
BARROS, Diana Luz Pessoa de. Estudos do texto e do discurso no Brasil. DELTA: Documentação de estudos em linguística teórica e aplicada, São Paulo, v. 15, n. especial, 1999. Disponível em:
<http://dx.doi.org/10.1590/S0102-44501999000300008>. Acesso em: 10 dez. 2008.
BENSE, Max. Pequena estética. Tradução de Haroldo de Campos e outros. São Paulo: Perspectiva, 1971.
CENTRO DE ESTUDOS DE PRAGMATISMO. [Portal]. São Paulo, [20--]. Disponível em: <http://www.pucsp.br/pragmatismo/>. Acesso em: 5 nov. 2016.
JAKOBSON, Roman. Linguística e comunicação. Tradução de Isidoro Blikstein e José Paulo Paes. São Paulo: Cultrix, 1971.
PEIRCE, C. S. Semiótica e filosofia. Textos escolhidos de Charles Sanders Peirce. Tradução de Octanny Silveira da Mota e Leonidas Hegenberg. São Paulo: Cultrix, 1971.
PEIRCE, C. S. Charles Sanders Peirce. Escritos coligidos. Tradução de Armando Mora D’Oliveira. São Paulo: Abril Cultural, 1974. (Coleção Os Pensadores, 36).
PEIRCE, C. S. Semiótica. Tradução de José Teixeira Coelho Neto. São Paulo: Perspectiva, 1977.
SANTAELLA, Lucia. Histórico. In: CENTRO INTERNACIONAL DE ESTUDOS PEIRCIANOS. [Portal]. São Paulo, [20--]. Disponível em: <https://estudospeirceanos.wordpress.com/historico/>. Acesso em: 5 nov. 2016.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2016 Lucia Santaella

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Os Direitos Autorais dos artigos publicados neste periódico pertencem aos autores, e os direitos da primeira publicação são garantidos à revista. Por serem publicados em uma revista de acesso livre, os artigos são de uso gratuito, com atribuições próprias, em atividades educacionais e não-comerciais.
A revista utiliza a Licença de Atribuição Creative Commons (CC BY-NC 4.0), que permite o compartilhamento de trabalhos com reconhecimento de autoria.
Auto-arquivamento (política de repositórios): autores têm permissão para depositar todas as versões de seus trabalhos em repositórios institucionais ou temáticos, sem embargo. Solicita-se, sempre que possível, que a referência bibliográfica completa da versão publicada na Intexto (incluindo o link DOI) seja adicionada ao texto arquivado.
A Intexto não cobra qualquer taxa de processamento de artigos (article processing charge).