#cadernosdetradução #períodicodetradução
Ir para o conteúdo principal
Ir para o menu de navegação principal
Ir para o rodapé
Open Menu
Atual
Edições anteriores
Anúncios
Sobre
Sobre a Revista
Submissões
Equipe Editorial
Declaração de Privacidade
Contato
Buscar
Cadastro
Acesso
Início
/
Arquivos
/
v. 1 n. 50 (2024): O fenômeno tradutório à luz dos estudos da linguagem
v. 1 n. 50 (2024): O fenômeno tradutório à luz dos estudos da linguagem
Publicado:
2024-05-19
Edição completa
PDF
Apresentação
Apresentação
Alena Ciulla, Valdir Flores
PDF
Artigo
TRANSLINGUAGEM COMO UM MÉTODO NA TRADUÇÃO DA FICÇÃO CIENTÍFICA – UM ESTUDO DE CASO DA TRADUÇÃO PORTUGUESA DE O PROBLEMA DOS TRÊS CORPOS
Jing Lu, Lili Han
PDF
TRADUZINDO TO THE ROSE UPON THE ROOD OF TIME, DE W. B. YEATS
UMA ATIVIDADE PEDAGÓGICA
Monique Pfau , Filipe Matheus Mendes, Raabe Silva Brito Vaz
PDF
PENSAR O QUE O TRADUTOR FAZ
A EQUIVALÊNCIA TRADUTÓRIA A PARTIR DAS NOÇÕES SAUSSURIANAS DE LÍNGUA E DE VALOR LINGUÍSTICO
Juliana Marschal Ramos
PDF
A TRADUÇÃO DE UM PONTO DE VISTA ENUNCIATIVO
Sara Luiza Hoff, Larissa Colombo Freisleben
PDF
A SÉRIE “ONE DAY AT A TIME” (2017)
MO(VI)MENTOS DE TRADUÇÃO, SILÊNCIO E LUTA FEMINISTA
Thiago André Rodrigues Leite, Karine Rios de Oliveira Leite
PDF
INVESTIGANDO A TRADUÇÃO INTRALINGUAL
Silvana Maria de Jesus
PDF
O “DESAFIO ESTILÍSTICO”: UMA REFLEXÃO CRÍTICA SOBRE (IN)TRADUZIBILIDADE E TRADUÇÃO LITERÁRIA A PARTIR DA LINGUÍSTICA/POÉTICA DE ROMAN JAKOBSON
Giorgio Sinedino
PDF
PRÁTICA E TEORIA DO TRADUZIR NA OBRA DE HENRI MESCHONNIC
Marcella Petriglia
PDF
A TRADUÇÃO DO CONTO "AMOR", DE CLARICE LISPECTOR, A PARTIR DE UM OLHAR BENVENISTIANO
Everton Gehlen Batista
PDF
Resenha
A TRADUÇÃO A PARTIR DE SAUSSURE: O QUE HÁ DE UNIVERSAL NAS DIFERENÇAS?
Jonas Fagundes
PDF
PASCALE CASANOVA. A LÍNGUA MUNDIAL - TRADUÇÃO E DOMINAÇÃO
Elyse Brum Marques
PDF
Tradução
PREFÁCIO DE HACIA EL ANÁLISIS AUTOMÁTICO DEL DISCURSO, DE MICHEL PÊCHEUX
Marilene Lemos
PDF
Enviar Submissão
Enviar Submissão
Informações
Para Leitores
Para Autores
Para Bibliotecários
Edição Atual
Palavras-chave