Sobre a Revista
A Cadernos de Tradução foi criada em 1997 por professores da Universidade Federal do Rio Grande do Sul- UFRGS e é uma publicação de periodicidade semestral vinculada ao Instituto de Letras da UFRGS. A formação do jovem tradutor, que compreende, entre outras, atividades práticas e reflexão teórica acerca do fazer tradutório, tem se mostrado cada vez mais multifacetada frente às demandas do mundo atual.
Dessa forma, o objetivo da revista é oferecer um espaço para que tradutores em formação, pós-graduandos e demais tradutores e pesquisadores de tradução possam divulgar os resultados de suas práticas e estudos. Publicam-se, portanto, traduções, traduções comentadas, artigos, resenhas e entrevistas que estejam relacionados ao tema da tradução, promovendo-se, assim, a reflexão acerca da atividade do tradutor, e respeitando-se a proposta original da revista quando de sua criação, a saber, o fato de oportunizar que graduandos em letras com trabalhos de qualidade submetam seus trabalhos.
O periódico Cadernos de Tradução encontra-se em formato exclusivamente on-line e trabalha em acesso aberto, não cobrando taxas para acesso e publicação dos artigos.
As contribuições são recebidas exclusivamente pelo site, de acordo com chamadas para submissões de novos trabalhos.
Foco e Escopo
Revista destinada à publicação de artigos relacionados aos estudos de tradução, bem como de textos literários ou acadêmicos traduzidos.
A revista Cadernos de Tradução apresenta em seu conteúdo: traduções de textos ficcionais e não ficcionais, que podem ser comentadas ou não, artigos inéditos, artigos traduzidos relacionados aos Estudos da Tradução, Estudos da Interpretação e Estudos da Interpretação de Línguas de Sinais, resenhas de livros relativos à tradução (análise, teoria, história), resenhas de obras traduzidas e entrevistas com tradutores, professores e autoridades da área dos Estudos da Tradução, Estudos da Tradução, Estudos da Interpretação e Estudos da Interpretação de Línguas de Sinais.
Podem ser submetidos textos em qualquer das línguas atualmente oferecidas pelo Instituto de Letras da UFRGS: alemão, espanhol, francês, italiano, inglês, japonês, libras, russo e língua portuguesa.
O público-alvo leitor dessa revista é majoritariamente formado por alunos de graduação e pós-graduação, professores, editores, tradutores, intérpretes, escritores e pesquisadores da área de tradução e áreas afins, estrangeiros e brasileiros.
A Cadernos de Tradução não se responsabiliza ou endossa as opiniões emitidas pelos autores dos textos nela publicados, salientando que as opiniões são de exclusiva responsabilidade do autor.
Processo de Avaliação pelos Pares
Todas as submissões feitas à revista Cadernos de Tradução passam, primeiramente, pelos editores, que se certificam de que os textos se adequam à lingua editorial e à proposta da revista. Em seguida, são enviados para avaliação cega por pares (membros da Comissão Editorial ou pareceristas ad hoc quando necessário).
O texto será devolvido ao(s) autor(es) caso os pareceristas indiquem a necessidade de modificações. Antes da publicação, o autor terá vistas à prova do texto, para uma checagem final.
Todo processo de publicação é gratuito
Política de Acesso Livre
Esta revista oferece acesso livre imediato ao seu conteúdo, seguindo o princípio de que disponibilizar gratuitamente o conhecimento científico ao público proporciona maior democratização mundial do conhecimento.
Periodicidade
A revista publica dois números anualmente. Manuscritos devem ser submetidos somente durante os períodos de chamadas para novos trabalhos. São aceitas contribuições exclusivamente pelo site.