O Lado B da História:

o teatro popular da segunda metade do século XVIII nas Histórias do Teatro Português

Autores

  • Carlos Gontijo Rosa Pontifícia Universidade Católica de São Paulo/Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo

Palavras-chave:

História do Teatro Português, Século XVIII, Análise Dialógica do Discurso, Teatro de Cordel, Teatro Árcade

Resumo

O objetivo deste artigo é analisar os discursos de quatro Histórias do Teatro Português (HTP) sobre a segunda metade do século XVIII. Após discussão e delimitação dos aspectos estéticos que circulam por Portugal no período e dos problemas relativos ao teatro popular no corpus, estabelece-se uma análise quantitativa das variedades teatrais setecentistas em cada uma das HTP. Tal olhar quantitativo alavanca a análise qualitativa empreendida na parte central do artigo, que visa compreender a posição estético-ideológica do projeto discursivo de cada autor. Por fim, conclui-se que as HTP são marcadas por uma mirada que deve ser revista a partir do pensamento contemporâneo sobre o período.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

BAKHTIN, Mikhail. A cultura popular na Idade Média e no Renascimento: o contexto de François Rabelais. Tradução de Yara Frateschi. São Paulo: Hucitec, 2010.

BAKHTIN, Mikhail. Rabelais e Gogól (Arte do discurso e cultura cômica popular). In: BAKHTIN, Mikhail. Questões de literatura e de estética: a teoria do romance. Tradução de Aurora Fornoni Bernardini et all. 7.ed. São Paulo: Hucitec, 2014.

BAKHTIN, Mikhail. A ciência da literatura hoje. In: BAKHTIN, Mikhail. Notas sobre literatura, cultura e ciências humanas. Tradução de Paulo Bezerra. São Paulo: 34, 2017a, p.9-20.

BAKHTIN, Mikhail. Fragmentos dos anos 1970-1971. In: BAKHTIN, Mikhail. Notas sobre literatura, cultura e ciências humanas. Tradução de Paulo Bezerra. São Paulo: 34, 2017b, p.21-56.

BAKHTIN, Mikhail. Por uma metodologia das ciências humanas. In: BAKHTIN, Mikhail. Notas sobre literatura, cultura e ciências humanas. Tradução de Paulo Bezerra. São Paulo: 34, 2017c, p.57-80.

BARATA, José Oliveira. História do Teatro Português. Lisboa: Universidade Aberta, 1991.

BERTHOLD, Margot. História mundial do teatro. Tradução de Maria Paula V. Zarawski et all. São Paulo: Perspectiva, 2001.

BRAIT, Beth. Discursos de resistência: do paratexto ao texto. Ou vice-versa? Alfa, v.63, n.2, p.243-263, Set. 2019. Disponível em: http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1981-57942019000200243&lng=en&nrm=iso. Acesso em: 02 mai 2021.

CAMÕES, José (coord.) Teatro proibido e censurado em Portugal no século XVIII. Site. Disponível em: https://www.teatroproibido.ulisboa.pt/indexFirst.jsp.Acesso em: 02 mai. 2021.

CARREIRA, Laureano. O teatro e a censura em Portugal na segunda metade do século XVIII. Lisboa: Imprensa Nacional – Casa da Moeda, 1988.

CERTEAU, Michel de. A escrita da História. Tradução de Maria de Lourdes Menezes. Rio de Janeiro: Forense-Universitária, 1982.

CHARTIER, Roger. Do palco à página: publicar texto e ler romances na época moderna (séculos XVI-XVIII). Tradução de Bruno Feitler. Rio de Janeiro: Casa da Palavra, 2002.

CORRADIN, Flavia Maria; SILVEIRA, Francisco Maciel. “Teatro Português”. In: Guia Bibliográfico, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo. Disponível em: https://fflch.usp.br/sites/fflch.usp.br/files/2017-11/teatroportugues.pdf. Acesso em: 23 abr. 2021.

CRUZ, Duarte Ivo. História do Teatro Português. s/l.: Verbo, 2001.

FERREIRA, Maria Gabriela. Teatro ao gosto de Almeida Garrett. Teatro do mundo, v. 2, p.53-60, 2008.

GARRETT, Almeida. Obras completas de Almeida Garrett. Porto: Lello & Irmão, 1966.

GENETTE, Gérard. Paratextos editoriais. Tradução de Álvaro Faleiros. Cotia: Ateliê Editorial, 2009.

GONTIJO ROSA, Carlos. Carnavalização no teatro ibérico barroco. Bakhtiniana, v.14, n.3, p.101-138, jul./set. 2019a. Disponível em: https://revistas.pucsp.br/index.php/bakhtiniana/article/view/38281. Acesso em: 02 mai. 2021.

GONTIJO ROSA, Carlos. Apropriação e invenção na dramaturgia de Antônio José da Silva: uma leitura de “Anfitrião ou Júpiter e Alcmena”. Revista do Centro de Estudos Portugueses, v.39, n.62, p.177-200, jul./dez. 2019b. Disponível em: http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/cesp/article/view/15763. Acesso em: 02 mai. 2021.

GUINSBURG, J.; FARIA, João Roberto de; Mariangela Alves de. Dicionário do teatro brasileiro: temas, formas e conceitos. São Paulo: Perspectiva/SESC-SP, 2006.

HANSEN, João Adolfo. A sátira e o engenho: Gregório de Matos e a Bahia do século XVII. (1989) 2a. edição. São Paulo/ Campinas: Ateliê Editorial/ Editora da UNICAMP, 2004.

HANSEN, João Adolfo. Uma arte conceptista do cômico: o “Tratado dos Ridículos” de Emanuele Tesauro. Referências, CEDAE, Campinas, julho de 1992.

LEWIS, C.S. A experiência de ler (1961). Tradução e notas de Carlos Grifo Babo. Porto: Porto Editora, 2000.

MARNOTO, Rita. Il Settecento. In: LANCIANI, Giulia (org.) Il Settecento e l’Ottocento. Roma: UniversItalia, 2014.

MIRANDA, Joana. Portugal – construção e reinvenção da nação. [vivência], n.34, p.167-180, 2008.

PICCHIO, Luciana Stegagno. História do Teatro Português. Tradução de Manuel de Lucena. Lisboa: Portugália, 1969.

REBELLO, Luiz Francisco. História do Teatro Português. Mem-Martins: Publicações Europa-América, 1967.

ROUBINE, Jean-Jacques. A linguagem da encenação teatral. Tradução de Yan Michalski. Rio de Janeiro: Zahar Editores, 1982.

VEGA, Lope de. Arte nuevo de hacer comedias (1609). Madrid: Cátedra, 2006.

Publicado

2022-10-27

Como Citar

Gontijo Rosa, C. (2022). O Lado B da História:: o teatro popular da segunda metade do século XVIII nas Histórias do Teatro Português. Revista Brasileira De Estudos Da Presença, 12(4), 1–31. Recuperado de https://seer.ufrgs.br/index.php/presenca/article/view/118186

Edição

Seção

Outros Temas