L’Acteur Étranger ou l’Ailleurs au Théâtre
Mots-clés :
Acteur Étranger, Langue, Accent, Diction, Jeu.Résumé
Cet article propose une réflexion sur un phénomène qui, depuis les années 1968, contamine progressivement la scène européenne: celui de l’acteur étranger. Symptôme des mutations sociales – perméabilité des frontières, plus grande liberté linguistique – l’acteur venu d’ailleurs finit par briser l’ethnocentrisme qui caractérisait jusqu’alors le théâtre. Partant de ce constat, l’auteur s’interroge notamment sur la formation des troupes pluriethniques, sur le plurilinguisme au théâtre et les usages qu’en font les metteurs en scène. Il se penche par ailleurs sur la question de l’accent étranger, de ses effets sur la langue d’accueil et sur la réception qu’en fait le public. Son analyse prend également en compte le rapport au corps étranger, souvent utilisé comme agent perturbateur afin d’apporter à la scène une nouvelle corporalité, une présence etun engagement différents. Enfin, l’auteur s’attarde plus
particulièrement sur le parcours de deux acteurs venus d’ailleurs : Sotigui Kouyate et Yoshi Oida.
Téléchargements
Téléchargements
Publiée
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
Les lecteurs sont libres de transférer, d’imprimer et d’utiliser les articles publiés dans la revue, à condition qu’il y ait toujours une mention explicite à (aux) auteur(s) et à la Revista Brasileira de Estudos da Presença et que le document original ne subisse aucune altération. Tout autre usage des textes doit être approuvé par l’(les) auteur (s) et par la revue. En soumettant un article à la Revista Brasileira de Estudos da Presença, approuvé à la publication, les auteurs acceptent de céder à la revue, sans rémunération, les droits qui suivent : droits de première publication et autorisation pour que la revue redistribue cet article et ses métadonnées aux services d’indexation et de référencement que ses éditeurs jugent appropriés.
Cette revue utilise une Licença de Atribuição Creative Commons.