Tradução audiovisual sob uma perspectiva de gênero

Autores

  • Beatriz Alves Cerveira Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Resumo

As diferenças entre as culturas-fonte e alvo que estão em jogo no ato da tradução não são apenas linguísticas, mas também culturais e ideológicas. Essas conotações ideológicas e culturais frequentemente refletem pressupostos que podem variar de uma cultura para outra, revelando as diferentes maneiras com que as questões sociais são abordadas. Este artigo busca investigar o que as diferenças entre as traduções da dublagem e da legendagem de três filmes britânicos revelam sobre como diferentes países lidam com questões de gênero, e o quanto essas traduções podem influenciar de forma diferente o entendimento do público sobre essas questões.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

2022-09-05