Migración y acceso a la salud: ¡ traducirse es vital!

Autores

  • Marta Ingrith Cabrera Molina Universidade de Brasília
  • Ángela María Erazo Munoz Universidade Federal da Paraíba

Resumo

Este artículo tiene como objetivo describir y analizar las dificultades lingüísticas que enfrentan los migrantes hispanos a la hora de relatar sus dolores, durante su consulta, a profesionales de salud brasileños. Por ser un fenómeno que opera a nivel terminológico se sugiere aquí identificar los términos del dolor, en español, susceptibles de uso en consultas médicas y buscar su equivalente en portugués, con miras a presentar, en un futuro próximo, una propuesta de glosario bilingüe para uso del público objetivo: migrantes hispanos y profesionales de la salud brasileños.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Publicado

2021-06-07