Traduzindo Wisława Szymborska: Questões de língua e cultura
Abstract
Neste ensaio comento minhas traduções da poeta polonesa Wisława Szymborska apresentando algumas particularidades do funcionamento da língua polonesa e considerações sobre o universo cultural polonês e suas implicações/dificuldades para a tradução para o português. Procuro mostrar que minha tradução resulta de uma negociação entre duas tendências: autonomização do texto traduzido e aproximação do texto fonte.
Downloads
I dati di download non sono ancora disponibili.
##submission.downloads##
Pubblicato
2014-10-24
Fascicolo
Sezione
Dossiê