Análise de duas traduções para o português de Contos Romanos, de Alberto Moravia

Autores

  • Eduardo Baratto Leonardi UFRGS

Palavras-chave:

Alberto Moravia, complexidade textual, índice Flesch, índice Gulpease

Resumo

Este artigo trata da análise de duas traduções para o português brasileiro do livro Racconti Romani (em português, Contos Romanos), do escritor italiano Alberto Moravia. Ao longo do texto, serão apresentados conceitos sobre gêneros textuais, conceitos de leitura, modelos de leitura, competências tradutórias e complexidade textual. Estes temas serão relacionados com os textos em análise ao longo do trabalho.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Eduardo Baratto Leonardi, UFRGS

Jornalista, graduando no Bacharelado em Letras - Tradutor Português e Italiano na Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Downloads

Publicado

2014-12-31

Edição

Seção

Artigos