TRADUÇÃO DE ODES DE HORÁCIO COM MATÉRIA ERÓTICA EXPURGADAS POR ELPINO DURIENSE

Autores

  • Alexandre Pinheiro Hasegawa Universidade de São Paulo

Palavras-chave:

Elpino Duriense, Horácio, matéria erótica, Odes, tradução

Resumo

Neste artigo, apresentamos 1) comentário às traduções feitas por Elpino Duriense, poeta árcade do séc. XVIII, das Odes de Horácio, publicadas em 1807, um ano depois da tradução de José Agostinho de Macedo (1761-1831); 2) os poemas que o poeta português expurgou de sua edição, pela matéria erótica, já que a obra era destinada, sobretudo, à mocidade de seu tempo. Assim, a partir do expurgo do árcade, temos uma antologia da lírica erótica horaciana.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Alexandre Pinheiro Hasegawa, Universidade de São Paulo

possui graduação incompleta em latim pela FFLCH/USP (2000), graduação em Jornalismo pela PUC/SP (1997), mestrado em Letras Clássicas pela FFLCH/USP (2005) e doutorado em Letras Clássicas pela FFLCH/USP (2010), com estágio de pesquisa (agosto/08 a julho/09) na Università degli Studi di Roma "La Sapienza", mediante bolsa CAPES (PDEE). É professor de Língua e Literatura Latina da Universidade de São Paulo e membro do Classics Research Seminar, ligado à Università degli Studi di Roma "La Sapienza". É coordenador do VerVe (Verbum Vertere): grupo de pesquisa sobre poética e tradução de textos latinos e gregos, cadastrado no CNPq. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Línguas e Literatuas Clássicas, atuando principalmente nos seguintes temas: gêneros poéticos, bucólica, iambo/epodo, lírica, organização de livros poéticos e tradução.

Downloads

Publicado

2015-12-15

Edição

Seção

Artigos