APUNTES SOBRE CÁNONES Y FUGAS, EL SONETO COMO EJERCICIO DE TRADUCCIÓN LITERARIA: TEORÍA Y PRÁCTICA DE GABRIEL LINARES (COORDINADOR), 2019, 241 PÁGS. ISBN: 978-607-30-1593-6

Autores

Resumo

La reseña aquí ofrecida aspira a revalorizar la importancia de la práctica de la traducción comentada a la lengua española de algunos sonetos que conforman el libro titulado Cánones y fugas, el soneto como ejercicio de traducción literaria: teoría y práctica (2019, 241 págs.), coordinado por el especialista en poesía inglesa del siglo XIX hasta la actualidad, Gabriel Enrique Linares González, doctor en Literatura Hispánica y profesor titular del Departamento de Lengua Inglesa en el Sistema de Universidad Abierta y Educación a Distancia de la Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM). Esta obra colectiva es el resultado de las experiencias de un grupo de académicos involucrados en el proyecto institucional de investigación “El soneto como ejercicio de traducción literaria. Teoría y práctica”, desarrollado en el contexto de la convocatoria PAPIME 2016, y los responsables fueron Gabriel Enrique Linares González y Mario Murgia Elizalde. 

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Yessy Villavicencio Simón, Universidade Federal de Tocantins

 

Doutoranda do Letras: Ensino de Língua e Literatura/UFT (PPGL) pela Universidade Federal do Tocantins-UFT, Campus de Araguaína, Tocantins, Brasil (2020). Mestre em Ensino do Espanhol como Língua Estrangeira (ELE) (2009) e Graduada em Letras (2006) pela Universidade de Oriente, Cuba. Professora Auxiliar da disciplina Espanhol como Língua Estrangeira (ELE), Universidade de Oriente, Faculdade de Línguas Estrangeiras, Cuba (2006-2020).

Márcio Araújo de Melo, Universidade Federal de Tocantins

Doctor en Estudios Literarios. Máster en Letras. Coordinador del Programa de Postgrado en Letras (PPGL): Enseñanza de Lengua y Literatura/UFT. Profesor de ProfLetras.

Downloads

Publicado

2021-12-31

Edição

Seção

Resenhas críticas