PLURILINGUISMO: PRÁTICAS LINGUÍSTICAS DE IMIGRANTES BRASILEIROS NO SURINAME

Autores/as

  • Monica Maria Guimarães Savedra Universidade Federal Fluminense (UFF) Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq)
  • Gabriel Mendes Hernandez Perez Universidade Federal Fluminense (UFF) Fundação Carlos Chagas Filho de Amparo a Pesquisa do Estado do Rio de janeiro (FAPERJ)

DOI:

https://doi.org/10.22456/2238-8915.70594

Resumen

RESUMO: O trabalho apresentado propõe uma reflexão sobre as práticas linguísticas dos imigrantes brasileiros no Suriname, antiga colônia holandesa comumente descrita como um mosaico cultural e linguístico. Entendendo o plurilinguismo como um fenômeno dinâmico, que apresenta diferentes estágios ao longo da vida dos falantes e recorrendo a estudos recentes sobre os usos linguísticos de surinameses em idade escolar, apresentamos uma discussão, com base ainda em dados colhidos in loco, sobre os usos que os brasileiros fazem de sua L1 e dos idiomas mais usados no Suriname: o holandês – único com status de oficial – e o sranantongo – crioulo de base inglesa que serve como língua de contato no país. 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Monica Maria Guimarães Savedra, Universidade Federal Fluminense (UFF) Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq)

ossui Bacharelado e Licenciatura em Português e Alemão pela Universidade do Estado do Rio de Janeiro (1977), Mestrado em Educação pela Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (1988) e Doutorado em Linguística pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (1994). Realizou pesquisa de pós-doutorado na Universität Duisburg-Essen (2004). Atualmente é professora da Universidade Federal Fluminense - UFF, onde desenvolve pesquisas e orienta na área de sociolinguística, com ênfase na área de contato linguístico, com especial atenção para línguas de imigrantes no Brasil, no âmbito da temática de bilinguismo/bilingualidade, pluricentrismo, plurilingusmo e estudos transculturais. Foi professora adjunta da Uerj durante 25 anos (1978-2003) e da PUC-Rio durante 19 anos (1990-2009). Atuou em ambas universidades na área de ensino de alemão como língua estrangeira -DaF, orientando vários trabalhos em nível de graduação e pós-graduação. Foi coordenadora do GT de Sociolinguística da ANPOLL de 2006 a 2010. Coordenou um projeto PROBRAL com a Universität Duisburg-Essen no biênio 2006-2007. Atualmente coordena um PROBRAL II em parceria com a Europa Universität Viadrina. Também é Cientista do nosso estado (CNE) pela Fundação Carlos Chagas de Amparo a Pesquisa do Estado do Rio de Janeiro-FAPERJ e assessora científica desta Fundação para a área de Humanidades.

Gabriel Mendes Hernandez Perez, Universidade Federal Fluminense (UFF) Fundação Carlos Chagas Filho de Amparo a Pesquisa do Estado do Rio de janeiro (FAPERJ)

Pós-graduado em Ensino de alemão como língua estrangeira pela UFBA/Inst. Goethe/Uni-Kassel e graduado em Língua e Literatura Alemã pela Universidade Federal Fluminense. Aluno do mestrado do PPG em Estudos da Linguagem também na Universidade Federal Fluminense. Trabalhou como professor de alemão no Colégio Cruzeiro no Rio de Janeiro. É bolsista nota 10 de mestrado da FAPERJ. 

Publicado

2017-06-26

Cómo citar

SAVEDRA, M. M. G.; PEREZ, G. M. H. PLURILINGUISMO: PRÁTICAS LINGUÍSTICAS DE IMIGRANTES BRASILEIROS NO SURINAME. Organon, Porto Alegre, v. 32, n. 62, 2017. DOI: 10.22456/2238-8915.70594. Disponível em: https://seer.ufrgs.br/index.php/organon/article/view/70594. Acesso em: 3 may. 2025.