REFLEXÕES ACERCA DO PROCESSO DE LEGENDAGEM DO DOCUMENTÁRIO UN ALTRO MONDO, DE THOMAS TORELLI

Autores/as

  • Cláudia Mendonça Scheeren UFRGS
  • Gabriela Nunes UFRGS

Palabras clave:

Tradução audiovisual, legendagem, tradução para legendas

Resumen

Este artigo apresenta algumas reflexões sobre a prática tradutória e o processo de legendagem do documentário italiano Un Altro Mondo (Um Outro Mundo). As principais questões encontradas durante a tradução e a legendagem serão abordadas como forma de demonstrar as soluções encontradas. A partir da pesquisa sobre o tema Legendagem, o trabalho foi realizado em duas etapas distintas, uma de tradução do roteiro e a seguinte de preparação e inserção das legendas. Espera-se que com este estudo contribuir à teoria e à prática de legendagem de filmes documentários.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Cláudia Mendonça Scheeren, UFRGS

Professora de Italiano do Departamento de Línguas Modernas - Instituto de Letras

Gabriela Nunes, UFRGS

Bacharel em Letras - Tradutor Português e Italiano

Publicado

2016-06-29

Número

Sección

Artigos