REFLEXÕES ACERCA DO PROCESSO DE LEGENDAGEM DO DOCUMENTÁRIO UN ALTRO MONDO, DE THOMAS TORELLI
Palabras clave:
Tradução audiovisual, legendagem, tradução para legendasResumen
Este artigo apresenta algumas reflexões sobre a prática tradutória e o processo de legendagem do documentário italiano Un Altro Mondo (Um Outro Mundo). As principais questões encontradas durante a tradução e a legendagem serão abordadas como forma de demonstrar as soluções encontradas. A partir da pesquisa sobre o tema Legendagem, o trabalho foi realizado em duas etapas distintas, uma de tradução do roteiro e a seguinte de preparação e inserção das legendas. Espera-se que com este estudo contribuir à teoria e à prática de legendagem de filmes documentários.Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Descargas
Publicado
2016-06-29
Número
Sección
Artigos
Licencia
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).