O humor do sapateiro da peça Júlio César: Uma tradução anotada e comentada
Palavras-chave:
Tradução de Humor. Tradução Literária. Shakespeare. Sapateiro. Júlio CésarResumo
Esta tradução tem como propósito resgatar a comicidade de uma personagem secundária. A peça em questão é Júlio César, de William Shakespeare, e a cena que pretende-se ora traduzir é o Ato I, Cena I, cena de abertura da peça, onde está havendo uma aglomeração de pessoas nas ruas de Roma; os cidadãos estão comemorando a vitória de César, que retornava de uma batalha contra os filhos de Pompeu. O tópico norteador dessa proposta de tradução é a tradução do humor, que segundo pesquisadores como Tiago Marques Luiz (2016), Anne Leibold (1989) e Salvatore Attardo (2002), atribuem um certo grau de dificuldade, pois se pressupõe que o tradutor tem imaginação e criatividade em brincar com o sentido das palavras, não apenas limitando-se no campo semântico, mas também no teor cultural dessas palavras, como trocadilhos, ironias, jogos de palavras, etc.Downloads
Não há dados estatísticos.
Downloads
Publicado
2020-06-30
Edição
Seção
Traduções comentadas
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).