TIBULO, ELEGIAS 1, 3: TRADUÇÃO, NOTAS E COMENTÁRIOS

Autores

Resumo

O presente trabalho tem o objetivo principal de, após breve introdução, apresentar tradução integral em versos da Elegia 1, 3 do poeta latino Tibulo, seguida de notas e comentários, para que o leitor interessado possa fruir do poema tibuliano levando em consideração, para tanto, as condicionantes de produção e circulação da poesia na Antiguidade, em particular na Época Helenística, quando o intertexto e a alusão passaram a se constituir componentes de fundamental centralidade para a prática poética, bem como para sua recepção.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Alexandre Agnolon, Universidade Federal de Ouro Preto

Alexandre Agnolon é Professor Associado de Estudos Clássicos do Instituto de Ciências Humanas e Sociais da Universidade Federal de Ouro Preto (ICHS-UFOP) e Docente Permanente do Programa de Pós-Graduação em Letras: Estudos da Linguagem da UFOP (POSLETRAS). Possui Mestrado e Doutorado em Letras Clássicas pela Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (FFLCH-USP). É autor de O Catálogo das Mulheres: os epigramas misóginos de Marcial (2010) e A Festa de Saturno: o Xênia e o Apoforeta de Marcial (2017). Seus principais focos de interesse são o estudo do epigrama grego e latino e da elegia erótica romana, bem como o debate acerca de temas relacionados com a Retórica e Poética Antigas e a Recepção da Antiguidade nas tradições modernas, sobretudo na Literatura Brasileira.  

Downloads

Publicado

2024-05-31

Edição

Seção

Traduções comentadas