O Gitanjali de Rabindranath Tagore por Guilherme de Almeida – gênese, contexto, recepção e tradução

Autores

Palavras-chave:

tradução, tradução poética, crítica de tradução, Gitanjali, Rabindranath Tagore, Guilherme de Almeida

Resumo

Neste artigo irei explorar o processo de transmutação do original bengali do Gitanjali de Rabindranath Tagore para o inglês. Irei contextualizar esse livro de poemas dentro da obra de Tagore, explorar o tortuoso caminho da sua primeira tradução em inglês, levada a cabo sob a intensa influência de W. B. Yates, e finamente examinar o seu avatar em português, que tomou forma a partir da inspirada tradução de Guilherme de Almeida a partir do inglês.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Robert de Brose, Universidade Federal do Ceará

Professor de Letras Clássicas e Tradução

Downloads

Publicado

2021-12-31

Edição

Seção

Artigos