Ein Brasilianer in Berlin x Um brasileiro em Berlim: uma análise das diferentes edições da coletânea de João Ubaldo Ribeiro
Resumo
O presente artigo visa comparar e analisar as edições alemãs e brasileiras da reunião de crônicas escritas por João Ubaldo Ribeiro para jornais alemães no início da década de 1990. Na época, o brasileiro era bolsista do DAAD e, junto com a família, morou em Berlim por 15 meses. Ao fim do intercâmbio, foi proposta a publicação de uma coletânea, tanto na Alemanha quanto no Brasil. O contraste nas apresentações e posfácios das publicações em cada país faz com que questionemos as decisões editoriais para lançar o livro e sua influência sobre o leitor. A percepção dessas variações nos faz refletir sobre o estudo crítico da obra, tanto em um ambiente escolar quanto acadêmico. Inicialmente será apresentado brevemente o contexto em que as crônicas foram escritas e a sua reunião em formato de livro, identificando o padrão estabelecido entre as publicações na Alemanha e no Brasil. Em seguida serão apresentadas as peculiaridades de quatro edições (duas alemãs e duas brasileiras) com o intuito de perceber o que as diferencia e, enfim, reconhecer como as decisões editoriais influenciam os leitores de cada país.