SOBRE A TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA DE GERTRUDE STEIN

Daniella Aguiar, Adriano Mattos Corrêia, Edson Zampronha, João Queiroz

Resumo


Descrevemos neste artigo um experimento de tradução intersemiótica, o espetáculo [5.sobre.o.mesmo]. Trata-se de uma tradução para dança de um fragmento da prosa de Gertrude Stein, “Orta or One Dancing”. O espetáculo pode ser descrito como um “laboratório de tradução” criativa em que foram exibidos os resultados de cinco criadores-intérpretes, além dos resultados do músico e do arquiteto. O principal objetivo do projeto foi tornar explícito os processos de recriação da obra de Stein, ao mostrar comparativamente diferentes repertórios e estratégias, sobre o mesmo texto. 


Palavras-chave


Tradução intersemiótica; Dança contemporânea; Gertrude Stein

Texto completo:

PDF


DOI: https://doi.org/10.22456/2236-3254.45837





REVISTA CENA

Programa de Pós-graduação em Artes Cênicas
Rua General Vitorino, 255
Centro - Porto Alegre - RS - 90020-171

  

revistacena@ufrgs.br
(51)3308.4380