A HEROIDUM EPISTULA VII EM DÍSTICO ELEGÍACO BRASILEIRO

Marina Cavichiolo Grochocki

Resumo


Propomos uma tradução da Heroidum Epistula VII em dístico elegíaco brasileiro, que tenta recriar o ritmo do dístico elegíaco latino através da oposição entre tônicas e átonas no português. Os hexâmetros contam com seis tônicas obrigatórias, podendo estar no espaço entre uma delas e a seguinte mais uma tônica ou uma ou duas átonas; os pentâmetros seguem a mesma lógica, mas atentando para uma cesura obrigatória depois do terceiro pé, que deve ser tônico, e também para o último pé, igualmente tônico. É feita uma breve discussão sobre a forma escolhida.


Palavras-chave


Heroides, Ovídio, tradução, Dido, dísticos elegíacos

Texto completo:

PDF


ISSN eletrônico: 2236-4013


Licença Creative Commons
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons Attribuition 3.0.


Indexadores: 


 

 

cariniana 2

 

TRANSLATIO
Instituto de Letras
Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Av. Bento Gonçalves, 9500, CEP 91540-000
Porto Alegre - RS
Email: translatio.ufrgs@gmail.com