“ALLEGIANCE!”: LITERARY TRANSLATION OF REFERENCE NETWORKS IN LEACOCK’S COMIC SKETCHES
Resumo
My purpose in this article is to briefly discuss the usage of notes in my translation of Stephen Leacock’s (1869-1944) humorous novel Sunshine Sketches of a Little Town (1912), currently in progress. After setting forth the research problem and delineating some of the main features of my object’s overall and specific contexts, I reflect upon the foreignising status of my translation and test the plausibility of providing my Brazilian readers with a “hypertextual” version of the Canadian book, as I include information that is not available in the original. Alongside such debate, looking at literature as an unceasing flow of meanings and effects results inevitably in my accentuation of how liquefied the situation of those who take part within the process tends to be. Author, text, translator, reader: there are no concrete instances in the atmosphere of literature – they all blend and traverse one another in a ghostlike fashion, but we shall never be able to access and/or define with precision how such contact occurs. Translating, in this sense, in spite of resurrecting the original endeavours to make its ghost keep haunting other people.Downloads
Não há dados estatísticos.
Downloads
Publicado
2017-12-18
Edição
Seção
Artigos
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).