MY WILD LOVE: TRADUZINDO A CANÇÃO DE TRABALHO DO THE DOORS
Palavras-chave:
The Doors, canções de trabalho, chain gang, tradução, versão de cançõesResumo
Banda de rock que se estabeleceu no auge da contracultura nos Estados Unidos e que dialogava com a tradição musical americana, o The Doors grava, em 1968, a canção “My wild love”, referência manifesta às canções de trabalho forçado das chains gangs dos presídios do sul dos Estados Unidos na primeira metade do século passado. Traduzi-la para o português e comentá-la criticamente, apresentando e discutindo sua significância à luz da atualidade bem como os métodos e escolhas tradutórios, é o objetivo do presente estudo. O resultado final, com letra e música – parte de um trabalho de versão de canções do grupo californiano que integra dissertação de mestrado intitulada Transcanção: ‘transcriação’ e performance de canções do The Doors –, poderá ser conferido no site https://transcancao.wixsite.com/thedoors (em construção).
Downloads
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).