TAWADA YÔKO NÃO EXISTE

Autores

  • Lúcia Collischonn de Abreu Universidade Federal do Rio Grande do Sul - UFRGS

Palavras-chave:

Yoko Tawada, Literatura Japonesa, Literatura Alemã, Origina, Autor

Resumo

O texto a seguir constitui-se na tradução da palestra "Tawada Yoko não existe" proferida pela autora Yoko Tawada em 6 de março de 2004 na Conferência Anual da Associação de Estudos Asiáticos em San Diego, Califórnia. No texto, ela discute a noção de escrita e autoria, contrastando mitos criadores entre Europa e seu país natal, o Japão. Trata-se de uma tradução da tradução feita por Doug Slaymaker, do japonês para o inglês. No texto, Tawada questiona o conceito de texto original, e a própria existência física do autor, em defesa de uma visão de criação e de autoria mais fluida e que não tenha como foco uma ideia de autoridade sobre o texto. Como acompanhamento e contextualização para a tradução, introduzo a autora e sua obra e, com a tradução desse texto tão importante para a contribuição teórica de Yoko Tawada, espero também introduzir sua reflexão para que possa ser utilizada no âmbito dos Estudos Literários também em língua portuguesa.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Lúcia Collischonn de Abreu, Universidade Federal do Rio Grande do Sul - UFRGS

Mestra em Estudos de Literatura – Teoria, Crítica e Comparatismo pela UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL (2017), com dissertação de mestrado intitulada “Sonatas em neve: traduzindo a escrita exofônica de Yoko Tawada”.

Downloads

Publicado

2017-12-18

Edição

Seção

Traduções comentadas