POR UMA NOVA TRADUÇÃO EM VERSOS DECASSÍLABOS DO DE RERUM NATURA
Palavras-chave:
poesia didática, literatura latina, tradução em versos decassílabosResumo
Este trabalho tenciona apresentar uma tradução com notas, em versos decassílabos, de duas passagens célebres do poema De rerum natura, de Lucrécio, texto basilar da literatura latina, que visava divulgar em versos a filosofia de Epicuro. São elas o proêmio da obra (v. 1-49), que consta de um hino em honra à deusa Vênus, identificada como a força criadora de todas as coisas, e aquela que acreditamos ser a própria proposição poética do texto (I, v. 921-950), em que o poeta expõe seus ideais estéticos e artísticos sobre a função de sua poesia. A novidade, por assim dizer, de nossa proposta consiste na tentativa de realizar uma tradução em versos decassílabos do poema, retomando e atualizando uma tradição vinda do século XIX, de quando foram feitas as primeiras traduções decassilábicas do De rerum natura, em português.
Downloads
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).