WOMEN TRANSLATORS IN NINETEENTH-CENTURY BRAZIL AND PORTUGAL: COMPARATIVE HISTORIOGRAPHY AND FEMINIST EPISTEMOLOGY
Palavras-chave:
Women Translators, Translation History, Feminism, Brazil, PortugalResumo
This paper focuses on revisiting the History of Translation in Brazil and Portugal in the 19th century from a feminist perspective. It aims at contributing to shaping a Comparative History of Translation carried out by and for women in both countries. To this end, we focus on lusophone written culture and on the differences among Portuguese and Brazilian women's translation experiences in the 1800s. This paper addresses both individualizing and differentiating comparative history methodologies. Whereas the former focuses on what is characteristic and distinctive in the history of women translators in Brazil and Portugal , the latter reveals is revealed by categories of historical analysis, namely: religion, colonialism, and the education of women. We go one to show that, in Comparative Translation History, both methods of analysis underscore the significant role played by women as agents of translation, while also highlighting the singularities of the individual histories of Portuguese-speaking women translators in Brazil and Portugal.Downloads
Não há dados estatísticos.
Downloads
Publicado
2020-11-01
Edição
Seção
Artigos
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).