O recorte da língua na peça A Máscara de grou que brilha à noite, de Yoko Tawada

Autores

  • Eduardo Spieler de Oliveira UFRGS

Resumo

O presente artigo consiste na análise da peça A máscara de grou que brilha à noite (2013) sob a disposição do recorte temático da língua. A partir de um personagem da peça, intitulado “Tradutor”, tomam-se como subsidiárias da análise as teorias sobre tradução de Walter Benjamin (1977) e de Haroldo de Campos (2011). Nota-se que a análise da peça nos aproxima da biografia da autora e de suas motivações para a criação de um texto complexo, que dialoga com fronteiras e com línguas.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

2023-05-02

Como Citar

Spieler de Oliveira, E. (2023). O recorte da língua na peça A Máscara de grou que brilha à noite, de Yoko Tawada. Contingentia, 10(1). Recuperado de https://seer.ufrgs.br/index.php/contingentia/article/view/130595

Edição

Seção

Artigos