Índice de títulos


 
Edição Título
 
n. 1 (2011): TRANSLATIO THE DEVELOPMENT OF TRANSLATION STUDIES AS A DISCIPLINE – FROM LINGUISTICS TO COGNITION Resumo   PDF
Radegundis Stolze
 
n. 9 (2015): TRANSLATIO THE IMPORTANCE OF BEING A TRANSLATOR: ANALYZING ONE OF OSCAR WILDE’S MOST ICONIC PLAYS Resumo   PDF (English)
Carolina Rodrigues Lobato, Valéria Silveira Brisolara
 
n. 13 (2017): TRADUÇÃO E DIÁSPORAS NEGRAS TOBIAS BARRETO, AGENTE NEGRO DE TRADUÇÃO Resumo   PDF
Roch Duval
 
n. 14 (2017): TRANSLATIO TRADUÇÃO COMENTADA DE “COME GATHER ROUND ME, PARNELLITES” DE W.B. YEATS Resumo   PDF
Leide Daiane de Almeida Oliveira
 
n. 9 (2015): TRANSLATIO TRADUÇÃO COMENTADA DO FR. 9 (K-A) DE AMÍPSIAS E DO FR. 386 (K-A) DE ÊUPOLIS Resumo   PDF
Felipe Campos de Azevedo
 
n. 12 (2016): TRANSLATIO TRADUÇÃO COMENTADA DO PRIMEIRO SOLILÓQUIO DE IFIGÊNIA EM TAURIS DE GOETHE Resumo   PDF
Carlos Roberto Ludwig
 
n. 10 (2015): TRANSLATIO TRADUÇÃO DE ODES DE HORÁCIO COM MATÉRIA ERÓTICA EXPURGADAS POR ELPINO DURIENSE Resumo   PDF
Alexandre Pinheiro Hasegawa
 
n. 15 (2018): TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO DE LÍNGUAS DE SINAIS TRADUÇÃO DE TEXTOS ACADÊMICOS DE PORTUGUÊS PARA LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS: O EMPREGO DE ELEMENTOS DO DESIGN EDITORIAL COMO SOLUÇÕES TRADUTÓRIAS Resumo   PDF
Natália Schleder Rigo
 
n. 13 (2017): TRADUÇÃO E DIÁSPORAS NEGRAS TRADUÇÃO E DIÁSPORAS NEGRAS: O PERCURSO DA GRAÚNA METAFÍSICA Resumo   PDF
Dennys Silva-Reis, Cibele de Guadalupe Sousa Araújo
 
n. 13 (2017): TRADUÇÃO E DIÁSPORAS NEGRAS TRADUÇÕES TRANSGRESSORAS: A IMPORTÂNCIA DA TRADUÇÃO NÃO OFICIAL SOCIAL DE TEXTOS DE AUTORIA NEGRA PARA O AMBIENTE ACADÊMICO  Resumo   PDF
Adélia Mathias
 
n. 13 (2017): TRADUÇÃO E DIÁSPORAS NEGRAS TRADUZIR A LITERATURA EM SITUAÇÃO DE DIGLOSSIA Resumo   PDF
Raphaël Confiant
 
n. 6 (2013): TRANSLATIO Transcriações na contemporaneidade e a poética da falsidade Resumo   PDF
Caroline Becker
 
n. 3 (2012): TRANSLATIO Translationswissenschaft: Alte und Neue Arten der Translation in Theorie und Práxis / Translation Studies: Old and New Types of Translation in Theory and Practice Detalhes   PDF
Elaine Barros Indrusiak
 
n. 3 (2012): TRANSLATIO UM PROJETO DE TRADUÇÃO FUNCIONALISTA – JUSTIFICANDO FUTURAS DECISÕES TRADUTÓRIAS Resumo   PDF
Monique Pfau
 
n. 1 (2011): TRANSLATIO Uma análise da ferramenta de tradução assistida por computador OmegaT versão 2.2.0_2 Resumo   PDF ()   PDF
Francisco Araujo da Costa
 
n. 7 (2014): TRANSLATIO Uma engenhosa empreitada: a tradução de um trecho de Don Quijote de la Mancha Resumo   PDF
Carolina Prola
 
n. 4 (2012): TRANSLATIO VERB TENSE AND ASPECT: Translating English Perfect Tenses to Portuguese Resumo   PDF
Madalena Araújo
 
n. 9 (2015): TRANSLATIO VESTÍGIOS DE PERFORMANCE NOS HINOS ÓRFICOS: TRADUÇÃO DOS HINOS 1, 2, 3, 4, 78, 85, 86 e 87 Resumo   PDF
Pedro Barbieri
 
n. 6 (2013): TRANSLATIO We Still Need to Talk About Norman: Resumo   PDF
Renata Souza
 
n. 2 (2011): TRANSLATIO WebCorp: ferramentas e recursos para o tradutor Resumo   PDF
Cleci Regina Bevilacqua
 
n. 6 (2013): TRANSLATIO Weird sisters: adaptação shakespeariana e sua fixação no polisssistema cultural ocidental Resumo   PDF
Lucas Oliveira, Elaine Indrusiak
 
n. 1 (2011): TRANSLATIO WELTLITERATUR & TRADUÇÃO Resumo   PDF
Joana Bosak de Figueiredo
 
n. 9 (2015): TRANSLATIO WILLIAM SHAKESPEARE: SONETOS XVII, XVIII e XXIX – TRADUÇÃO E COMENTÁRIO Resumo   PDF
Carlos Leonardo Bonturim Antunes
 
n. 5 (2013): TRANSLATIO ZATLIN, Phyllis. Theatrical Translation and Film Adaptation: A Practitioner's View. Resumo   PDF
Juliano Rodrigues
 
n. 14 (2017): TRANSLATIO “ALLEGIANCE!”: LITERARY TRANSLATION OF REFERENCE NETWORKS IN LEACOCK’S COMIC SKETCHES Resumo   PDF (English)
Davi Silva Gonçalves
 
126 a 150 de 154 itens << < 1 2 3 4 5 6 7 > >>