CONECTANDO PETINA GAPPAH COM OS LEITORES BRASILEIROS: UMA TRADUÇÃO COMENTADA DE “MISS MCCONKEY OF BRIDGEWATER CLOSE”

Cibele de Guadalupe Sousa Araújo

Resumo


Apresento, neste texto, a tradução ao português brasileiro de um conto, escrito em língua inglesa, da escritora zimbabuense Petina Gappah. A narrativa intitula-se “Miss McConkey of Bridgewater Close” e foi publicada originalmente no diário britânico The Guardian, em cinco de dezembro de 2009. A presente tradução é precedida por um breve texto, que pretende introduzir a autora e comentar as principais decisões tradutórias tomadas.


Palavras-chave


Petina Gappah, Literatura do Zimbábue, Tradução comentada

Texto completo:

PDF


ISSN eletrônico: 2236-4013


Licença Creative Commons
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons Attribuition 3.0.


Indexadores: 


 

 

cariniana 2

 

TRANSLATIO
Instituto de Letras
Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Av. Bento Gonçalves, 9500, CEP 91540-000
Porto Alegre - RS
Email: translatio.ufrgs@gmail.com