Uma engenhosa empreitada: a tradução de um trecho de Don Quijote de la Mancha

Carolina Prola

Resumo


O presente trabalho teve por objetivo realizar uma análise comparativa entre um trecho de duas traduções da obra Dom Quixote de la Mancha, do espanhol Miguel de Cervantes. Para tanto, foram utilizaram-se as traduções de uma parte do primeiro capítulo do livro, realizadas pelo tradutor e escritor Ernani Ssó e pelo/a aluno/a do curso de Bacharelado em Letras português-espanhol da Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Tais análises foram feitas com o intuito de produzir o trabalho final da disciplina de Teorias da Leitura, ministrada pela professora Maria José Borcony Finatto. Como base teórica, foram utilizados textos sobre competência tradutória e modelos de leitura. Foi constatado que a tradução depende não só dos recursos que utiliza o tradutor para realizar seu trabalho, mas também muito de seu conhecimento de mundo e experiência pessoal entram em campo.


Texto completo:

PDF


ISSN eletrônico: 2236-4013


Licença Creative Commons
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons Attribuition 3.0.


Indexadores: 


 

 

cariniana 2

 

TRANSLATIO
Instituto de Letras
Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Av. Bento Gonçalves, 9500, CEP 91540-000
Porto Alegre - RS
Email: translatio.ufrgs@gmail.com