A CASE STUDY IN LITERARY TRANSLATION
Resumo
This article constitutes an argument for the belief that translation studies cannot afford to ignore concepts from adjacent disciplines. Among other fields of knowledge, translation studies should also be viewed in their connections with literary criticism. However different, the potential new meanings released in the target language, they must have their bearings on the literariness of the source text. In the light of the considerations above, what follows are notes written during the translation process of the Narayan’s novel The Guide1. In his numerous novels and short-stories, Narayan showed a special ability to make the rhythms and intricacies of South Indian life accessible to readers of other cultures inside India and indeed to readers everywhere else round the world. Central to this achievement was the creation of Malgudi, the fictional South Indian town, which he peopled with ordinary men and women’s entangled emotions made unforgettable by his writing.Downloads
Não há dados estatísticos.
Downloads
Edição
Seção
Artigos
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).