Literatura Comparada e Tradução : algumas observações

Autores

  • Sandra Bermann

Resumo

Pensar sobre o papel da tradução na história literária e cultural traz à tona uma consciência aguçada de seu potencial transformador. De Cícero a Lawrence Venuti e Maria Tymoczko encontramos testemunhos do poder, e também das funções complexas e variáveis, da tradução. À medida que o papel da tradução no contexto pós-colonial, pós-estruturalista e pós-, sub- e inter-nacional se lança no cenário mundial hoje, sua capacidade tanto de estender a vida dos textos literários e culturais – mas também de intervir em seus efeitos globais – vem à tona. Acredito que repensar a tradução no século vinte e um pode refinar e expandir nossas opiniões quanto à leitura e à crítica comparada. Idealmente, uma atenção especial à tradução poderia nutrir um modo de leitura textual e linguisticamente particularizado no qual a prática de tradução é entendida tanto como local quanto como global, específica ainda que conectada a afiliações e solidariedades mais amplas. Tal abordagem  orientada pela tradução, baseada em teorias e práticas de diferentes partes do mundo, poderia preparar a literatura comparada para desempenhar um papel particularmente aberto e democratizante nos estudos literários da atualidade.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Edição

Seção

Textos teóricos