Le traducteur en tant que créateur de neologie

Autores/as

  • Patrícia Chittoni Ramos Reuillard TERMISUL et du Núcleo de Estudos de Tradução Olga Fedossejeva

Palabras clave:

Neología Traductora, Competencia Traductora, Equivalencia

Resumen

A partir de la noción de competencia traductora, este trabajo correlaciona creación neológica y actividad de traducción,defendiendo la necesidad de mayor implicación del traductor en la producción de neologismos secundarios. Para ello, presenta unamuestra de neología lacaniana, analizada y clasificada en lo que concierne a sus aspectos formales y funcionales. Concluida estaetapa inicial de clasificación, las traducciones de neologismos de los Seminarios publicados en Brasil fueron igualmente analizadasen la búsqueda de un estándar de criterios traductores. La asociación de los dos análisis llevó a la creación de una propuesta decriterios de equivalencia para los neologismos lacanianos en lengua portuguesa. El objetivo de este artículo es, por lo tanto, describiry comentar la clasificación formal y funcional y exponer la propuesta de equivalencia traductora en lengua portuguesa, acrecida deejemplos, correlacionándola a la competencia traductora. La investigación toma como referencias teóricas estudios sobre neología,psicoanálisis lacaniano, lingüística de corpus y traducción. Los resultados obtenidos hasta el momento comprueban que el traductorcompetente, como profesional del lenguaje, debe ser apto para proponer nuevas unidades léxicas en su lengua materna.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Patrícia Chittoni Ramos Reuillard, TERMISUL et du Núcleo de Estudos de Tradução Olga Fedossejeva

Dr en Lettres. Instituto de Letras, Departamento de Línguas Modernas e Programa de Pós-Graduação em Letras

Publicado

18-06-2012

Cómo citar

Ramos Reuillard, P. C. (2012). Le traducteur en tant que créateur de neologie. Debate Terminológico, (08), 33–41. Recuperado a partir de https://seer.ufrgs.br/index.php/riterm/article/view/29880

Número

Sección

Artículos Sección Libre