La nomenclatura especializada en los diccionarios generales bilingües. Un estudio de caso: la informática

Mª Teresa Ortego, Purificación Fernández

Resumo


En las últimas décadas se ha producido una revolución en el panorama del conocimiento experto con la aparición de nuevos conceptos y, por ende, de infinidad de denominaciones, muchas de las cuales han pasado a formar parte del acervo lingüístico de los usuarios de una lengua con un nivel cultural medio. Dicho conocimiento experto suele producirse en lengua inglesa, si bien surge la necesidad de transvasarlo a otras lenguas como el español. Para solventar las dificultades que surgen durante la traducción una de las herramientas más utilizadas se corresponde con los diccionarios generales bilingües, a pesar de que ésta no sea la más aconsejable para tomar decisiones sobre el léxico especializado. En consecuencia, en el presente trabajo pretendemos obtener una aproximación de la nomenclatura constituida por las unidades de significación especializadas del área de la informática que se ofrece en dos de los diccionarios generales bilingües de mayor prestigio y difusión en el mercado editorial. De los resultados que se desprendan de nuestro estudio esperamos obtener datos relevantes que nos permitan establecer los criterios que han seguido los lexicógrafos para registrar dichas unidades en la nomenclatura, de manera que podamos implementar la información macroestructural recogida en los mencionados diccionarios.

Palavras-chave


diccionarios generales bilingües, unidades de significación especializada, nomenclatura, macroestructura, informática

Texto completo:

PDF

Apontamentos

  • Não há apontamentos.




Debate Terminológico
http://seer.ufrgs.br/riterm/