V de vanilóquio: uma verificação das variações nas várias versões em vídeo de V de Vingança
DOI:
https://doi.org/10.22456/2594-8962.55459Resumo
Este artigo apresenta uma análise crítica do monólogo aliterativo feito pelo anti-herói epônimo do longa-metragem V for Vendetta à luz dos quadrinhos que o inspiraram e aponta diferenças relevantes do ponto de vista da tradução criativa entre o áudio original e as soluções adotadas nas diferentes dublagens do filme para o húngaro, o francês, o alemão e o português brasileiro.
Estas discussões são seguidas por uma nova proposta de tradução e uma análise estatístico-quantitativa das dublagens para todas as línguas analisadas.