PODER MACIO – Um processo de tradução do poema coreano Chiclete a partir de uma perspectiva das Artes Visuais

Autores

Resumo

O presente texto ensaístico é um escrito de artista que aborda, em estilo de fluxo de consciência, diversas questões disparadas pelo processo de tradução do poema “Chiclete”, do poeta coreano Kim Ki-taek, durante o isolamento social provocado pela pandemia de Covid-19, em 2020 e 2021. A prática de tradução, aqui, é pensada como transformação e ampliação de sentidos, indo além da questão da equivalência de palavras. Com isso, busca-se enfatizar as ressonâncias e os desdobramentos da tradução em outras formas de arte, como performance, vídeo, escultura digital e documentação.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Eduardo Montelli, UFCG

Artista visual e professor no curso de Arte e Mídia da UFCG. Doutor em Linguagens Visuais pelo PPGAV/EBA/UFRJ. Mestre em Poéticas Visuais pelo PGAV/IA/UFRGS. Participa de exposições e de outras atividades de arte desde 2009, entre as principais estão a 5ª Edição do Prêmio Energias na Arte, no Instituto Tomie Ohtake/SP; Filmes e Vídeos de Artistas, na Fundação Iberê Camargo /RS; Abre Alas 10, na galeria A Gentil Carioca/RJ; e 65º Salão de Abril, no Centro Cultural Banco do Nordeste/CE, no qual seu vídeo "Fundos" foi premiado. Recentemente, apresentou a instalação virtual "Só sei me transformar, apenas não sei em que" no Pivô Satélite (www.pivo.org.br/satelite/eduardo-montelli/).

Downloads

Publicado

2022-07-25

Edição

Seção

Artigos