O DEVIR-ANTROPÓLOGO/XAMÃ/TRADUTOR
DOI:
https://doi.org/10.22456/1982-6524.81380Palavras-chave:
Tradução, Antropologia, Perspectivismo Ameríndio.Resumo
Neste pequeno ensaio discorro sobre alguns aspectos do perspectivismo ameríndio, etnografia filosófica que dá uma nova visão sobre o pensamento do índio e ao pensamento humano em geral, especialmente os aspectos relacionados com as atividades de tradução, sejam estas de língua ou de cultura. Pensar as traduções a partir do perspectivismo ameríndio obriga quem traduz, ou descreve uma cultura, a rever sua visão do outro e da forma como o outro pensa e se expressa na língua (seja qual for a forma da língua), e isso passa por rever a sua própria forma de lidar com sua língua e linguagem. É a partir do pensamento e da forma de expressão do outro que deve começar a tradução, num movimento de devir e simbiose entre quem traduz/descreve e quem é traduzido/descrito.Downloads
Não há dados estatísticos.
Downloads
Publicado
2018-06-30
Como Citar
DA SILVA, A. C. O DEVIR-ANTROPÓLOGO/XAMÃ/TRADUTOR. Espaço Ameríndio, Porto Alegre, v. 12, n. 1, p. 175, 2018. DOI: 10.22456/1982-6524.81380. Disponível em: https://seer.ufrgs.br/index.php/EspacoAmerindio/article/view/81380. Acesso em: 5 dez. 2023.
Edição
Seção
ENSAIOS BIBLIOGRÁFICOS