v. 7 n. 7 (2012): O Funcionamento da tradução e os desafios da experiência de traduzir

					Visualizar v. 7 n. 7 (2012): O Funcionamento da tradução e os desafios da experiência de traduzir

O sétimo volume da  REVISTA CONEXÃO intitulado ‘O Funcionamento da Tradução e os Desafios da Experiência de Traduzir’ propõe-se a apresentar estudos desenvolvidos  nas áreas de Linguística e de Literatura em torno da temática da tradução. Queremos dar destaque, a este tema, por entender que se trata de uma área de estudos que necessita de produção científica no Brasil.

O ato de traduzir, como uma prática logocêntrica, requer um acúmulo de saberes e de experiências que envolvem, notadamente, diálogos entre diferentes áreas de conhecimento e entre múltiplas culturas. É a partir de tais diálogos que emergem as reflexões acerca das possibilidades de obtenção de equivalências de sentido entre línguas, e  que, não raro, precisam traduzir realidades que parecem ser intransponíveis e que, por isso, tornam-se, não raro, pouco acessíveis à prática da tradução.

Não obstante tais dificuldades façam parte da realidade de trabalho do tradutor, como problemas que se armam em seu cotidiano e que demandam soluções objetivas, não é com base em alternativas puramente logocêntricas que o tradutor irá resolvê-las, pois nas práticas tradutórias também entram em jogo juízos de valor, “vácuos” temporais entre os textos que são objeto da tradução e os textos a serem traduzidos, bem como formas subjetivas de apreensão das determinações históricas que subjazem aos textos a serem traduzidos. 

Publicado: 2015-05-08