Índice de títulos


 
Edição Título
 
n. 43 (2018): A Linguagem através dos Estudos do Léxico e da Lexicografia Informações culturais em um dicionário bilíngue de aprendizagem Resumo   PDF
Michèle Fourment-Berni Canani
 
n. 36 (2015): Ensaístas Ingleses do Século XVIII Jonathan Swift - Considerações sobre vários assusntos Resumo   PDF
Tradução de Deborah Simionato
 
n. 36 (2015): Ensaístas Ingleses do Século XVIII Jonathan Swift - Introdução Resumo   PDF
Leonardo Vidal
 
n. 36 (2015): Ensaístas Ingleses do Século XVIII Joseph Priestley - Introdução Resumo   PDF
Francine Barreto
 
n. 36 (2015): Ensaístas Ingleses do Século XVIII Joseph Priestley - Tópicos de Palestras sobre um curso de filosofia experimental Resumo   PDF
Tradução de Sara Luiza Hoff
 
n. 15 (2001): Literatura japonesa em tradução Kessa e Moritô Resumo   PDF
Ricardo Machado
 
2020: Número Especial: Traduzir a Pandemia La traducción en los tiempos del vírus: estudio de caso sobre una actividad profesional pro bono, sus dificultades y lecciones Resumo   PDF (Español (España))
Catalina Iliescu-Gheorghiu
 
2020: Número Especial: Traduzir a Pandemia La venganza del “interior” en tiempos de COVID-19: reactualización de relaciones de alteridad entre la Buenos Aires metropolitana y el “interior” argentino durante la pandemia Resumo   PDF (Español (España))
Yanina Faccio, Johana Kunin
 
Número Especial: Semana de Estudos de Tradução 2018 LAS ABARCAS DESIERTAS: UMA PROPOSTA DE RECRIAÇÃO DA POESIA SOCIAL DE MIGUEL HERNÁNDEZ Resumo   PDF
Andrea Cristiane Kahman
 
n. 40 (2017): Percursos Teóricos e Metodológicos da Dialetologia LÍNGUA HISTÓRICA E DIALETO Resumo   PDF
Eugenio Coseriu, Trad. Carolina Falck Grimm
 
2020: Veredas interculturais entre Brasil e Rússia Linguagem e Imagética: Aleksándr Potebniá, segundo Chklóvski Resumo   PDF
Raquel Abuin Siphone
 
n. 39 (2016): Mário de Andrade’s Tales of Belazarte in English Little boys don't cry... do they? Resumo   PDF (English)
Mário de Andrade
 
2020: Número Especial: Traduzir a Pandemia Luhmann Pandêmico Resumo   PDF
Daniel Soares Duarte
 
n. 41 (2017): Dazai Osamu em tradução Manhã Resumo   PDF
Cleiton Madruga
 
n. 36 (2015): Ensaístas Ingleses do Século XVIII Mary Wollstonecraft - Introdução Resumo   PDF
Luciane Müller
 
n. 36 (2015): Ensaístas Ingleses do Século XVIII Mary Wollstonecraft - Reflexões sobre a educação de filhas Resumo   PDF
Tradução de Débora de Oliveira
 
n. 43 (2018): A Linguagem através dos Estudos do Léxico e da Lexicografia Métodos e técnicas para usar a Internet diretamente como corpus: o caso dos Dicionários on-line de Espanhol Valladolid-UVa Resumo   PDF
Sven Tarp, Pedro A. Fuertes-Oliveira
 
2020: Número Especial: Traduzir a Pandemia Migración y acceso a la salud: ¡ traducirse es vital! Resumo   PDF (Español (España))
Marta Ingrith Cabrera Molina, Ángela María Erazo Munoz
 
2020: Veredas interculturais entre Brasil e Rússia Modelos mitológicos da literatura popular: uma questão acadêmica Resumo   PDF
Rafael Bonavina
 
Número Especial: Semana de Estudos de Tradução 2018 MORIAE ENCOMIUM: TRADUÇÃO BILINGUE JUSTAPOSTA LATIM-PORTUGUÊS Resumo   PDF
Alexandra de Brito Mariano
 
n. 42 (2018): Traduções de amor e morte MULHERES PIONEIRAS DO OESTE AMERICANO (Friedrich Gerstäcker) Resumo   PDF
Cláudia Fernanda Pavan
 
n. 41 (2017): Dazai Osamu em tradução Ninguém sabe disso Resumo   PDF
Guilherme Pedrosa
 
n. 39 (2016): Mário de Andrade’s Tales of Belazarte in English Nízia Figueira, at your service Resumo   PDF (English)
Mário de Andrade
 
n. 41 (2017): Dazai Osamu em tradução Notas de tradução em Dazai Osamu Resumo   PDF
João Eduardo Gomes
 
n. 37 (2015): Almanaque de Histórias para o Ano de 1826 Para meninos e meninas das camadas ilustradas - Wilhelm Hauff O Almanaque de Fábula Resumo   PDF
Tradução de Fernanda Scheeren
 
101 a 125 de 202 itens << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >>