Uma pandemia em dois tempos: um projeto de tradução de notícias da imprensa alemã para o português
Resumo
O presente artigo tem como objetivo apresentar e analisar aspectos tradutórios desenvolvidos no contexto de um projeto de extensão dedicado a ‘traduzir a pandemia’ a partir de notícias veiculadas na imprensa alemã. Após a apresentação de aportes da mediação linguística e da tradução funcionalista como orientação epistemológico-metodológica para o projeto, o artigo apresentará balizadores gerais para a tradução no contexto do gênero jornalístico. Em seguida, o artigo abordará as caraterísticas do projeto e alguns desafios e estratégias tradutórias desenvolvidas ao longo de sua vigência. Por fim, indicará caminhos para pensar a tradução jornalística em tempos de pandemia.
Downloads
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
a. Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
b. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c. Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) após a primeira publicação do texto nesta revista, aumentando, assim, o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).