Migración y acceso a la salud: ¡ traducirse es vital!

Marta Ingrith Cabrera Molina, Ángela María Erazo Munoz

Resumo


Este artículo tiene como objetivo describir y analizar las dificultades lingüísticas que enfrentan los migrantes hispanos a la hora de relatar sus dolores, durante su consulta, a profesionales de salud brasileños. Por ser un fenómeno que opera a nivel terminológico se sugiere aquí identificar los términos del dolor, en español, susceptibles de uso en consultas médicas y buscar su equivalente en portugués, con miras a presentar, en un futuro próximo, una propuesta de glosario bilingüe para uso del público objetivo: migrantes hispanos y profesionales de la salud brasileños.


Texto completo:

PDF (Español (España))

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


Direitos autorais 2021 Cadernos de Tradução