Breve comentário de dois poemas em traduções literais

Autores

  • Joaquim Ferreira Mendes Neto Universidade de São Paulo - FFLCH

Resumo

Este texto propõe a análise através de duas traduções literais dos poemas de Púchkin e Lérmontov. Por meio das das traduções, é possível conhecer algumas palavras-chave que são essenciais para a tradução e compreensão do texto. O texto também conta com uma tradução poética para a comparação.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Joaquim Ferreira Mendes Neto, Universidade de São Paulo - FFLCH

Graduando em Letras na modalidade bacharelado com habilitação em língua russa pela Faculdade de Filosofia, Letras e Ciência Humanas (FFLCH) da Universidade de São Paulo (USP). Entre 2017 e 2018 desenvolveu a pesquisa de Iniciação Científica intitulada "A aposta do medalhão: uma leitura social", realizando uma leitura comparada entre a estética de Anton Tchekhov e Machado de Assis. Desde 2019 é bolsista FAPESP com a pesquisa "A paródia do romance de formação em O adolescente, de Fiódor Dostoiévski". Tem interesses em Literatura Comparada, Literatura Russa e Brasileira. Atualmente, dedica-se a estudar o Romance de Formação e suas diferentes manifestações literárias através do tempo.

Downloads

Publicado

2021-05-11