MAPAS NO FUNDO/ NÃO SÃO O MUNDO: THE “CARTOGRAPHIES” OF ANA MARTINS MARQUES
Resumo
Resumo: Partindo de uma tradução da série de poemas intitulada “Cartografias” de O livro das semelhanças, obra mais recente de Ana Martins Marques, o texto procura contextualizar essa sequência de poemas dentro da obra de Martins Marques, propõe uma interpretação narrativa do conjunto, e reflete sobre a interação entre mapa e mundo, realidade e representação nestes e em outros poemas da autora.
Palavras-chave: Tradução; Poemas em série; Cartografias; Mapas; Representação.
Abstract: Starting from a translation of the series of poems entitled “Cartographies,” from O livro das semelhanças, the most recent book by Ana Martins Marques, the text seeks to contextualize the sequence of poems within Martins Marques’ work, suggests a narrative interpretation of the whole, and reflects on the interaction between map and world, reality and representation in this and other poems by the author.
Keywords: Translation; Poems in sequence; Cartographies; Maps; Representation.