A TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA EM “UM BONDE CHAMADO DESEJO”

Autores

  • Ariane Marques
  • Jessica Bandeira

Resumo

O presente artigo tem como objetivo analisar os aspectos que envolvem a tradução intersemiótica –tradução de um meio para o outro –de um texto dramático para o cinema, ou seja, de um meio predominantemente verbal para outro predominantemente visual. Quando se trata da transposição entre meios, é necessário conhecer as formas de expressão utilizadas por cada um
deles, para assim ser feita a busca por equivalências tradutórias. A função social que os textos de chegada e partida possuem também é importante na transposição entre meios. A fim de se analisar como se dá efetivamente uma tradução intersemiótica entre teatro e cinema, escolhemos a adaptação cinematográfica da peça Um Bonde Chamado Desejo, de Tennessee Williams.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

2012-06-15

Edição

Seção

Artigos