NOÇÃO DE LÍNGUA NA TRADUÇÃO E NA TRADUÇÃO INVERSA: UMA PERSPECTIVA ENUNCIATIVA
DOI:
https://doi.org/10.22456/2236-6385.67183Palavras-chave:
Tradução inversa, tradução, Émile Benveniste, semiótico, semântico.Resumo
Partindo-se da percepção de que há poucos estudos sobre o fenômeno da tradução inversa, havendo, portanto, espaço e necessidade para trabalhos sobre a prática, este trabalho objetiva refletir sobre a versão – considerando-a em contraste com a tradução stricto sensu –, em especial quanto às operações e aos mecanismos linguísticos utilizados pelo tradutor. A reflexão toma como categorias teóricas de análise as noções de semiótico e semântico, elaboradas por Émile Benveniste. São apresentados e analisados dados oriundos de observação participante feita durante aulas de uma disciplina de prática de versão do inglês da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS). As análises permitem entender que há algumas diferenças fundamentais quando o texto é traduzido ou vertido. De um modo geral, enquanto os que fazem versões têm maior facilidade para interpretar o sentido da língua de partida em uso, ou seja, no domínio semântico, muitas vezes eles enfrentam dificuldades para determinar as unidades semióticas adequadas para o texto de chegada. Os que fazem tradução, por outro lado, desconhecem unidades semióticas do texto de partida, mas não enfrentam maiores dificuldades para a produção do texto de chegada.Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
(a) Os autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License, permitindo o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista.
(b) Os autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
(c) Os autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (veja O Efeito do Acesso Livre).
(d) Os autores estão conscientes de que a revista não se responsabiliza pela solicitação ou pelo pagamento de direitos autorais referentes às imagens incorporadas ao artigo. A obtenção de autorização para a publicação de imagens, de autoria do próprio autor do artigo ou de terceiros, é de responsabilidade do autor. Por esta razão, para todos os artigos que contenham imagens, deve ser encaminhada por correio postal uma declaração, assinada pelo autor do artigo, de que o uso da imagem foi autorizado, sem qualquer ônus financeiro para os Cadernos do IL.