Edição Atual

v. 4 n. 1 (2013): Tradução Poética em suas Múltiplas Dimensões
Para um tradutor, poesia, ficção e a arte em geral tendem a transformar-se em experiências transculturais. A matéria que precisa ser traduzida não são somente as palavras, mas todo o universo de ressonâncias e conotações culturais, as atmosferas sensíveis  e a aura vibrante evocadas pelas constelações singulares das palavras. Acertar essa vibração estética envolve não somente o conhecimento da cultura, da história e do contexto específico nos quais a obra se insere, mas ainda uma delicada negociação com a sensibilidade e as posturas culturais dos leitores na língua de recepção.
Publicado: 2015-01-12
Ver Todas as Edições